技术に闻きましたが、ごメールアドレスの容量がもういっぱいだと、整理してもらえますか。
1楼
もんだい问题あればXXじ时XXふん分までにおし知らせください。
译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。
しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。
译:修正内容如下。
その通り。
译:正如您所说。
问题しょりひょう処理票の202ばん番についてです。
译:是关于问题处理票NO.202的事。
リリースについて、りょうかい了解いたしました。
译:关于Release问题,我已经了解了。
XXXXもおな同じりゆう理由です。
译:XXXX也是相同的原因。
ちょうさ调査をお愿いします。
译:请调查。
じょうきょう状况がへんか変化しているものがあれば、お知らせ下さい。
译:假如情况有变,请告知。
问题処理票の対応状况ほうこく报告にたい対するコメントです。
译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。
対応ずみ済、かくにん确认OK
译:对应结束,确认为OK。
み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。
译:未对应,委托XXX来对应。
しゅうせい修正のえいきょう影响はんい范囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。
译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
う受けと取りました。确认してお知らせします。
译:已经收到。我确认之后将通知您。
エラーでけっか结果がひょうじ表示できません。
译:由于发生错误,不能显示结果。
ふめいてん不明点など等ありましたら、ごれんらく连络ください。
译:如有不明之处,请告知。
XXXXについて、かき下记のようにお愿いします。
译:关于XXXX,请按下述内容进行。
たいへん大変ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう検讨のほど、よろしくお愿い致します。
译:给您添麻烦了,请研讨。
さきほど先程そうしん送信いたしましたメールにあやま误りがありました。 大変しつれい失礼致しました。
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。
XXXにつきましては、ファイルようりょう容量が大きいため、XXこじん个人あ宛てにそうふ送付致します。
译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。
先ほど、かんけい関系のないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除愿います。申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!
E-mail 日文是イーメール(yi-mei-lu),或者说"电子メール"(den xi mei-lu)
@日语念アットマーク(a ^ tou ma-ku)
补充:你听到的どうどう其实是ドット(dot)。
gxrrayiori@sina.com
用日文说出来是:gじー xエックス rアール rアール aエー yワイ iアイ oオー rアール iアイ @アットマーク sエス iアイ nエヌ aエー .ドット cシー oオー mエム
听着都累,呵呵
错了,都没有注意到最后的 に 吗?
这句话省略了后半句,是日本人常用的委婉的表现方法.
如果补上后面的意思,
应该是 (让我们)把邮箱的最大容量增至2G!
有号召和劝诱的语气
メモリ(memory) サイズ(size)
このプログラム少し大きいで、ダウンロード时间がかかります。。。
具体大小:
バイト byte 字节 写成B
キロバイト kilobyte 千字节 写成KB
メガバイト mega byte 兆字节 写成MB
ギガバイト GigaByte 千兆字节 写成GB
@:アット
(a
tto)
就是读的时候
a
和
to
之间要停顿一拍。
たい対するコメントです。 译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。 対応ずみ済、かくにん确认OK 译:对应结束,确认为OK。 み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。 译:未对应,委托XXX来对应。 しゅうせい修正のえいきょう影响はんい范囲がおお大きいので、じゅうぶ
rayiori@sina.com用日文说出来是:gじー xエックス rアール rアール aエー yワイ iアイ oオー rアール iアイ @アットマーク sエス iアイ nエヌ aエー .ドット cシー oオー mエム听着都
ないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除愿います。申し訳ございませんでした。 译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!日语电子邮件表达E-mail 日文是イーメール(yi-mei-lu),或者说"电子メール"(den